Band 3
Introducción a la traductología Autores, textos y comentarios
Aus der Reihe
Textos de Ciencias Humanas
-
- Einzelkauf Download ausgewählt
-
Sprache:Spanisch
Fr. 6.50
inkl. gesetzl. MwSt.Beschreibung
Produktdetails
Format
ePUB
Kopierschutz
Ja
Family Sharing
Ja
Text-to-Speech
Ja
Erscheinungsdatum
30.11.2016
Verlag
Editorial Universidad del RosarioSeitenzahl
256 (Printausgabe)
Dateigröße
882 KB
Auflage
1. Auflage
Sprache
Spanisch
EAN
9789587387865
"Esta obra tiene como objetivo fundamental presentar al lector, de manera comentada y crítica, un recorrido por los textos más importantes escritos por autores destacados en la traductología
moderna desde mediados del siglo xx hasta el presente en las dos orientaciones que se distinguen con mayor nitidez en esta disciplina: por una parte, la lingüística y, por otra, la literaria, cultural y filosófica. En la orientación lingüística se destacan los trabajos de Federov, Shveitser y Komissarov (Rusia), Kade, Jäger y Neubert (antigua Alemania Oriental), Wilss y Koller (antigua Alemania Occidental), Nida (Estados Unidos), Mounin (Francia) y Catford, Newmark y Hatim y Mason (Inglaterra). Así mismo, en la orientación literaria, cultural y filosófica sobresalen los aportes de los precursores como Benjamin, Nabokov y Levý, así como el
trabajo de Holmes y Toury; la relación entre la traducción y los estudios culturales en Bassnett, Lefevere y Even-Zohar; la teoría skopos de Vermeer, la aproximación hermenéutica de Stolze
y Steiner; la propuesta desde la deconstrucción y el estructuralismo según Derrida, Berman y Venuti; el enfoque poscolonial de Niranjana y Tymoczko; y, finalmente, la relación entre la traducción y los estudios de género según Simon y von Flotow."
moderna desde mediados del siglo xx hasta el presente en las dos orientaciones que se distinguen con mayor nitidez en esta disciplina: por una parte, la lingüística y, por otra, la literaria, cultural y filosófica. En la orientación lingüística se destacan los trabajos de Federov, Shveitser y Komissarov (Rusia), Kade, Jäger y Neubert (antigua Alemania Oriental), Wilss y Koller (antigua Alemania Occidental), Nida (Estados Unidos), Mounin (Francia) y Catford, Newmark y Hatim y Mason (Inglaterra). Así mismo, en la orientación literaria, cultural y filosófica sobresalen los aportes de los precursores como Benjamin, Nabokov y Levý, así como el
trabajo de Holmes y Toury; la relación entre la traducción y los estudios culturales en Bassnett, Lefevere y Even-Zohar; la teoría skopos de Vermeer, la aproximación hermenéutica de Stolze
y Steiner; la propuesta desde la deconstrucción y el estructuralismo según Derrida, Berman y Venuti; el enfoque poscolonial de Niranjana y Tymoczko; y, finalmente, la relación entre la traducción y los estudios de género según Simon y von Flotow."
Kundinnen und Kunden meinen
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung