Polnische ein- und zweisprachige Wörterbücher
-
- Taschenbuch
- eBook ausgewählt
-
Form:Einzelkauf Download
-
Sprache:Deutsch
Fr. 15.90
inkl. gesetzl. MwSt.Beschreibung
Produktdetails
Format
ePUB
Kopierschutz
Nein
Family Sharing
Nein
Text-to-Speech
Ja
Erscheinungsdatum
29.12.2009
Verlag
GRINSeitenzahl
15 (Printausgabe)
Dateigröße
117 KB
Auflage
1. Auflage
Sprache
Deutsch
EAN
9783640500840
1.EINLEITUNG .................................................................:2
2.ZWEISPRACHIGE WÖRTERBÜCHER .................................3
2.1 Geschichte der deutsch- polnischen, polnisch - deutschen Wörterbüchern .....................................................................3
2.2 Das grosse deutsch- polnische, polnisch - deutsche Wörterbuch von Jan Piprek und Ippoldt .......................................................4
2.3 Das Wörterbuch deutsch- polnisch, polnisch - deutsch von Stanislaw Dzida und Teresa Stanek .......................................6
3. EINSPRACHIGE WÖRTERBÜCHER ....................................8
3.1 Wydawnictwo naukowe PWN (Wissenschaftsverlag) .................9
3.2Slownik jezyka polskiego von Mieczyslaw Szymczak - allgemeine Informationen ......................................................................9
3.3 Vergleich: Slownik jezyka polskiego mit dem Universalwörterbuch Duden ..................................................... .......................... 10
4. SCHLUSSBEMERKUNG ..................................................12
5. LITERATURVERZEICHNISS ........................................... 13
1.EINLEITUNG
Die Definition des Begriffes Wörterbuch lautet nach dem Duden: "Nachschlagwerk, in dem die Wörter einer Sprache nach bestimmten Gesichtspunkten verzeichnet und erklärt sind."
Die Hauptaufgabe eines einsprachigen Wörterbuches ist Vermittlung von sprachlichen Informationen. Kromann ( 1984, 185) äussert sich zur Funktion zweisprachigen Wörterbüchern folgendermassen: " mit dessen Hilfe fremdsprachige Texte produziert werden können, ein aktives zweisprachiges Wörterbuch, und den Typ, mit Hilfe fremdsprachige Texte rezipiert werden können, ein passives zweisprachiges Wörterbuch. Ich versuche in meiner Arbeit ausgewählte Wörterbücher unter den Aspekten der Benutzungsorientierung zu erläutern. Ich werde nicht nur über Vorteile der lexikologischen Werke schreiben, sondern gehe auch auf deren Schwächen ein. Zuerst widme ich meine Aufmerksamkeit der polnisch-deutschen und deutsch-polnischen Lexikographie. Bei zweisprachigen Wörterbüchern möchte ich sowohl anhand grösseren als auch an einem weniger umfangreichen Wörterbuch die spezifischen Eigenschaften veranschaulichen. Die einsprachigen Wörterbücher sind in jedem Land unterschiedlich. Deshalb verdeutliche ich im Rahmen meiner Arbeit die Besonderheiten des polnischen Wörterbuches ( Slownik jezyka polskiego) anhand eines Vergleiches mit dem Deutschen Universalwörterbuch Duden .....
Noch keine Bewertungen vorhanden
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.