"La investigación presenta términos por lo demás provocativos: Jiwa, que su traducción etimológica es la "culminación de la vida", comúnmente traducido como muerte; y jiwa-sa se traduce como la culminación del ego, es decir, la "muerte del ego" que en la concepción de la "nosotrosidad inclusiva", tiende a la comunidad o la colectividad. Y así, los demás términos que contienen como palabra bisilábica jiwa. El mismo caso sucede con la definición qip nayra: desde la visión de proyección del pasado que queda adelante al futuro incierto. Estas muestras de significados epistémicos están contenidas en el presente estudio" (Jorge Miranda Luizaga).
Noch keine Bewertungen vorhanden
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.