• Produktbild: The Art and Craft of Asian Stories
  • Produktbild: The Art and Craft of Asian Stories

The Art and Craft of Asian Stories A Writer's Guide and Anthology

Fr. 153.00

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

21.10.2021

Verlag

Bloomsbury Academic

Seitenzahl

280

Maße (L/B/H)

25/17.5/1.9 cm

Gewicht

660 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-350-07655-6

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

21.10.2021

Verlag

Bloomsbury Academic

Seitenzahl

280

Maße (L/B/H)

25/17.5/1.9 cm

Gewicht

660 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-350-07655-6

Herstelleradresse

Libri GmbH
Europaallee 1
36244 Bad Hersfeld
DE

Email: gpsr@libri.de

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: The Art and Craft of Asian Stories
  • Produktbild: The Art and Craft of Asian Stories
  • Credits and Permissions Introduction Chapter One: Family Matters 1. “The Brothers” Lysley Tenorio (USA) 2. “My Mother Pattu” Saras Manickam (Malaysia) Chapter Two: Attraction 1. “Convince Me” Jiang Yitan (China) translated from Chinese (Mandarin) by Philip Hand 2. “No Toes” Michael Mohammed Ahmad (Australia) Chapter Three: Routines 1. “We That Summer” Han Yujoo (Korea) translated from Korean by Janet Hong 2. “Birds” by Deepak Unnikrishnan (UAE) Chapter Four: Little Fish 1. “A Clerk’s Story” Dilip Kumar (India) translated from Tamil by Padma Narayanan 2. “National Day” Jeremy Tiang (Singapore) 3. “An Errand” Angelo Lacuesta, (Philippines) Chapter Five: Shedding Skins 1. “All About Skin” Xu Xi (USA) 2. “Dragon Menu” Zhang Xinxin (China) translated from Chinese (Mandarin) by Helen Wang Chapter Six: Invaders 1. “Farangs” Rattawut Lapcharoensap (USA) 2. “Boondocks” Robin Hemley (USA) Chapter Seven: Diasporas 1. “The Boat” Nam Le (Australia) 2. “Dreams in English” Noelle Q. de Jesus (Philippines) Chapter Eight: Mysteries 1. “The Door,” Dorothy Tse (Hong Kong) translated from Chinese (Cantonese) by Natascha Bruce 2. “Where did I Lose You?” Fan Xiaoqing (China) translated from Chinese (Mandarin) by Paul Harris Chapter Nine: Taboos 1. “The Quilt,” Ismat Chughtai (India) translated from Urdu by Gopika Jadeja 2. “Video” Meera Nair (USA) 3. “Prayer in Training” Ploi Pirapokin (USA) Chapter Ten: Histories 1. “Bee Honey” Yoshimoto Banana (Japan) translated from Japanese by Michael Emmerich 2. “Lee Kuan Yew is not Always the Answer” Inez Tan, (Singapore) Chapter Eleven: Future Tense 1. “Pink” Hoshino Tomoyuki (Japan) translated from Japanese by Brian Bergstrom 2. “Learning Curve” Yeung Chak Yan (Hong Kong) Index