Gutscheinbedingungen

*Gültig bis 05.07.2026 auf (fast) alles. Ausgeschlossen sind Smartboxen, Zeitschriften, Tickets, Lebensmittel, Gaming-Elektroartikel, Tinte/Toner, Gutscheine, Geschenkkarten, Blumen und Abos | Einlösbar in allen Buchhandlungen von Orell Füssli, Barth Bücher, Buchladen Rapunzel, Papeterie Köhler, Schuler Orell Füssli, Stauffacher und ZAP unter Vorweisung des Gutscheins, auf www.orellfüssli.ch durch Eingabe des Gutscheincodes. Beim Service „eBooks verschenken“ und bei eBook-Käufen via eReader nicht einlösbar | Mindesteinkaufswert: Fr. 30.- | Nicht mit anderen Rabatten kumulierbar.

Produktbild: Deutsch-Jüdisches Liederbuch

Deutsch-Jüdisches Liederbuch „Sefer Ha-Shirim“ (1912) - edited by A. Z. Idelsohn (Ben Jehuda)

Fr. 36.90

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

14.09.2022

Herausgeber

Projekt 2025 – Arche Musica. Verein zur Gründung der Kulturstiftung Schloss Wernsdorf e.V.

Verlag

Schott Music

Seitenzahl

244

Maße (L/B/H)

24.6/17.5/2.2 cm

Gewicht

659 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch, Hebräisch

ISBN

978-3-7957-2769-7

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

14.09.2022

Herausgeber

Projekt 2025 – Arche Musica. Verein zur Gründung der Kulturstiftung Schloss Wernsdorf e.V.

Verlag

Schott Music

Seitenzahl

244

Maße (L/B/H)

24.6/17.5/2.2 cm

Gewicht

659 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch, Hebräisch

ISBN

978-3-7957-2769-7

Herstelleradresse


Email: GPSR Kontakt

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Weitere Artikel finden Sie in

  • Produktbild: Deutsch-Jüdisches Liederbuch
  • Im Tageslauf: - Guten Morgen - Abendsonne - Abendgrüsse - Guten Abend - Wandrers Nachtlied -  Der Mond -  Wiegenlied -  Schlaf in guter Ruh -  Gottes Vatertreue -  Mein Engel, weiche nicht - Im Jahreslauf: -  Frühlingsbotschaft - Mailied - Frühlingseinzug - Frühlingslied - An den Mai -  Beim Gewitter - Es regnet - Der Winter - Winters Abschied - Jägerlied - Von meinem Blümchen - Der Nachtigall Antwort - Der Lindenbaum - Lieblingsplätzchen - Frühlingsgruss - Marsch- und Turnlieder: - Der frohe Wandersmann - Reiterlied -  Reiterlied - Das Fliegen ist doch eine Lust - Müllerlied - Morgenwanderung - Waldvögelein - Der alte Landmann an seinen Sohn - Lied von der Tanne - Sehet die Lilien - Wanderlied - Heldenknabe - Marschlied im Frühlinge - Lied eines Landmanns in der Fremde - Schützenlied - Gelegenheitslieder: -  Ergo bibamus - Einkehr - Lob der edeln Musika - Die Lorelei - Der reichste Fürst - Heimweh - Am Geburtstage - Bundeslied - Siegeslied - me-haye ha-yeladim (children’s songs): - ּבַחֲלֹומִי ba-halomi - הַּקּוקִיָּה ha-kukiya - אֲחֹותִי ahoti - הַדִּמְעָה ha-dim’a - ?אֶת מִי אֲנִי אֹוהֵב et mi ani ohev? - אִמ imi - בְּבֵית סִפְרֵ נּ be-vet sifrenu - ָאלֶף-ּבֵית alef-bet - לְיָתֹום le-yatom - הַפְּרִ ידָה ha-prida - ׁשִירַ ת עֶרֶ ׂ shirat ‘eres - ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres - ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres - shire sh’asu’im (play songs): - הַיְלָדִים ha-yeladim - ׁשִיר-לֶכֶת לִילָדִים וִילָדֹות shir-lekhet li-ladim vi-ladot - חָמֵׁש ּבָנֹות hamesh banot - אֶל הַּשַׁעַר   el ha-sha’ar - לְפָנִים lefanim - שִׁיר-הֵלְֶ shir-helekh - שִׁיר-הֵלְֶךֶ shir-helekh -  ׁשִיר חַיָּל קָט ֹן shir hayal katon - נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona -  ׁשִיר עֲבֹודָה shir ‘avoda - לַ“ג ּבָע ֹמֶר lag ba-’omer - חּוׁשּו, ַאחִים, חּוׁשּו hushu, ahim, hushu! - בִּרְ ּכַת עַם birkat ‘am - הַיַּרְ דֵּן ha-yarden - עֵת ּבַמְּחֹולֹות נִׁשְּתַעְׁשֵע ‘et ba-mholot nishta’shea’ - עֵצָה טֹובָה ‘etsa tove - הַחֲתּולָה ha-hatula - הַדָּגִים ha-dagim - הַגְּדָיִם וְהַּכֶלֶב ha-gdayim ve-ha-kelev - מִיכָאֵל וְסּוסָתֹ mikhael ve-susato - הַּנֹודֶד וְהַדֶּגֶל ha-noded ve-ha-degel -  ּבַעֲלֵי הַמְּלָאכָה ba’ale ha-melakha - עֲבֹודַת הָאִּכָר ‘avodat ha-ikar - הַמְנַגְּנִים ha-menagnim -  ׁשִיר הַּמַיִם shir ha-mayim - עֵת הַּבַיְתָה, עֵת ‘et ha-bayta, ‘et - חַד ּגַדְיָא had gadya - shire ha-tev’a (nature songs)- שִיר הָרֹועֶה shir ha-ro’e -  ּבַּב ֹקרba-boker - ַארְ ּבַע תְּקּופֹות הַּשָׁנָה arba’ tkufot ha-shana - יֵׁש ּבַיְּעָרִ ים yesh ba-ye’arim -  ׁשִיר נַעַר רֹועֶה shir na’ar ro’e - הַדְּרֹור ha-dror - הַצִּּפֹור ּבַּכְלּוב ha-tzipor ba-kluv - הַיֶּלֶד וְהַצִּּפֹור הַּשְׁבּויָה ha-yeled ve-ha-tsipor ha-shvuya - הַתְּפִּלָה ha-tfila - לּו הָיִיתִי lu hayiti - ּבַּבָצִיר ba-batsir - מַׂשְַאת נַפְׁשִי mas’at nafshi - פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim - פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim - הַּגֶׁשֶם הָרִ אׁשֹון ha-geshem ha-rishon - הַמְּנַּגֵן ha-menagen - נְגִינַת הַח ֹרֶ ף neginat ha-horef -  ּבַח ֹרֶ ף ba-horef - אֶל הַּשָׂדֶה el ha-sade - מְבַּשֵׂר הָָאבִיב mevaser ha-aviv - צִלְצְלֵי הָָאבִיב tsiltselei ha-aviv - לְיֶרַ ח זִיו le-yerah ziv -  ּבָָאבִיב ba-aviv - shire am (folk songs) - יְהּודִי קָט ֹן ָאנִי yehudi katon ani - אֶל הַצִּפֹור el ha-tsipor -  ׁשֹוׁשַּנָה shoshana - יְרּוׁשָלַם yerushalayim - הַּכ ֹתֶל הַּמַעֲרָ בִי ha-kotel ha-ma’aravi - הַּנֹודֵד ha-noded - ּּפַעֲמֵי מָׁשִיח  pa‘ame mashiah - עַּתָה נֵצֵא לַמִּלְחָמָה ‘ata netse la-milhama - קֶבֶר רָ חֵל  kever rahel - נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona - עֲתִידֹות ‘atidot - הַּמַחֲרֶ ׁשֶת ha-mahreshet - זֶמֶר לְׁשַּבָת zemer le-shabat -  ׁשַּבָת הַּמַלְּכָהshabat ha-malka -  ּבַת צִּיֹון bat tsiyon - שִיבַת צִּיֹון shivat tsiyon - תְּהִּלִים קכ“ו tehilim 126 - תְּהִּלִים קכ“ב tehilim 122 - אֱלִי צִּיֹון eli tsiyon - מָעֹוז צּור ma’-oz tsur - הַתִּקְוָה ha-tikva - בְּצֵאת יִׂשְרָ אֵל מִמִּצְרָ יִם be-tset yisrael mi-mitsrayim - ד‘ זְכָרָ נּ adonay zekharanu -  ׂשְאּו ׁשְעָרִ יםseu she’arim - תְּהִּלִים כ“ד tehilim 24 - תְּהִּלִים כ“א tehilim 21 - מִזְמֹור לְתֹודָה mizmor le-toda - ד‘ מָה ָאדָם adonay ma adam - תְּהִּלִים ק“ן tehilim 150 - hosafa (addendum) - הַצִּּפֹור ha-tsipor - בַּשּׁוק ba-shuk - הַזְּבּוב ha-zevuv - הַמְּנַגְּנִים ha-menagnim - הָרִ ּקּוד ha-rikud - ׁשִיר עָרֶ ב shir ‘arev - בְּאֹור ׁשָמֶׁ be-or shamesh -  ׁשִיר הַגְּאֻּלָהshir ha-geula