Gutscheinbedingungen

*Gültig bis 05.07.2026 auf (fast) alles. Ausgeschlossen sind Smartboxen, Zeitschriften, Tickets, Lebensmittel, Gaming-Elektroartikel, Tinte/Toner, Gutscheine, Geschenkkarten, Blumen und Abos | Einlösbar in allen Buchhandlungen von Orell Füssli, Barth Bücher, Buchladen Rapunzel, Papeterie Köhler, Schuler Orell Füssli, Stauffacher und ZAP unter Vorweisung des Gutscheins, auf www.orellfüssli.ch durch Eingabe des Gutscheincodes. Beim Service „eBooks verschenken“ und bei eBook-Käufen via eReader nicht einlösbar | Mindesteinkaufswert: Fr. 30.- | Nicht mit anderen Rabatten kumulierbar.

Produktbild: The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media

Fr. 83.90

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

28.10.2024

Abbildungen

schwarz-weiss Illustrationen, Raster, schwarz-weiss, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss

Herausgeber

Esperança Bielsa

Verlag

Taylor & Francis

Seitenzahl

566

Maße (L/B/H)

24.6/17.4/3 cm

Gewicht

980 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-03-212647-0

Beschreibung

Rezension

'Esperança Bielsa has assembled an excellent and timely collection of essays that explore and illuminate how our media environment is changing from print to digital and how global flows of media are increasing exponentially, demonstrating that it's more important than ever to reconsider the complex relationships between translation and media.'

Jonathan Evans, University of Glasgow, UK

'This expertly assembled collection brings together an impressive array of contributors to provide an authoritative snapshot of media translation, both in traditional journalistic settings and social media platforms. Covering key theoretical and methodological issues in the field, the Routledge Handbook of Translation and Media is a staple text for anyone interested in emerging translation practices and their impact on contemporary social imaginaries and deliberative processes.'

Luis Pérez-González, University of Agder, Norway

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

28.10.2024

Abbildungen

schwarz-weiss Illustrationen, Raster, schwarz-weiss, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss

Herausgeber

Esperança Bielsa

Verlag

Taylor & Francis

Seitenzahl

566

Maße (L/B/H)

24.6/17.4/3 cm

Gewicht

980 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-03-212647-0

EU-Ansprechpartner

Taylor & Francis Verlag GmbH
Kaufingerstraße 24
80331 München
DE
GPSR@taylorandfrancis.com

Herstelleradresse

Taylor & Francis Group
5 Howick Place
SW1P 1WG London
UK
GPSR@taylorandfrancis.com

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: The Routledge Handbook of Translation and Media
  • List of figures

    List of tables

    Notes on contributors

    Acknowledgments

    Introduction: translation and/in/of media

    PART I

    General theoretical and methodological perspectives

    1 Media and translation: historical intersections

    2 Language, media and culture in an era of communicative change

    3 Media translation and politics in multilingual contexts

    4 The global, the foreign and the domestic. Was there a 'global turn' in journalism in the early 21st century?

    5 Internationalization and localization of media content. The circulation and national mediation of ready-made TV shows and formats

    6 Revisiting certain concepts of translation studies through the study of media practices

    7 The translating agent in the media: one or many?

    8 Translation, media and paratexts

    9 The multimodal dimension of translation

    PART II

    Translation and journalism

    10 A historical overview of translation in the global journalistic field

    11 Journalism and translation: overlapping practices 

    12 Translation in the news agencies

    13 Translation in literary magazines

    14 Fixers, journalists and translation

    15 News translation strategies

    16 Journalism and translation ethics

    17 Reading translated news

    PART III

    Multimedia translation

    18 A connected history of audiovisual translation: sources and resources

    19 Film translation

    20 Mapping the contemporary landscape of TV translation

    21 Media interpreting

    22 Translation and the World Wide Web

    23 Video game localization: translating interactive entertainment

    24 Translation, accessibility and minorities

    25 Audiovisual translation, audiences and reception

    PART IV

    Translation in alternative and social media

    26 Translation and social media

    27 Non-professional translators and the media

    28 Alternative journalism and translation

    29 Subtitling practices in Islamic satellite television

    30 NGOs, media and translation

    31 A Deaf translation norm?

    32 Online translation communities and networks

    33 Wikipedia and translation

    Index