God or Lord? Acts 19 20, Translation Error in the KJB?: With a Bonus Discussion on Hebrews 10:23
-
- Englisch ausgewählt
Fr. 14.90
inkl. gesetzl. MwSt.,
-
Kostenlose Lieferung ab Fr. 30 Einkaufswert
Schweiz & Liechtenstein:
Versandkostenfrei ab Fr. 30.00
Versandkosten bis Fr. 30.00: Fr. 3.50Andere Lieferländer
Fr. 18.00 unabhängig vom Warenwert
Beschreibung
Produktdetails
Einband
Taschenbuch
Erscheinungsdatum
25.03.2025
Verlag
The Old Paths Publications, Inc.Seitenzahl
24
Maße (L/B/H)
22.9/15.2/0.2 cm
Gewicht
53 g
Sprache
Englisch
EAN
9798992835816
Acts 19:20"So mightily grew the word of God and prevailed.""This verse contains a controversial translation in the KJB. The problem with this verse is the word "God" and the fact that the Greek text does not use the normal word that is translated "God." The normal Greek word for "God" is 真真, theos. The word used in Acts 19:20 is 真真真 (Kurios), which is normally translated "Lord." The critics tell us that the translation should be "word of the Lord," rather than "word of God." Is this an error in the KJB? Is it a difference between the Textus Receptus and the KJB?Most Greek teachers would say it is a difference and an error. In this book you will learn one more reason why you can fully trust the King James Bible."
Noch keine Bewertungen vorhanden
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.