Produktbild: Translating England Into Russi

Translating England Into Russi The Politics of Children's Literature in the Soviet Union and Modern Russia

Aus der Reihe Library of Modern Russia

Fr. 57.90

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

17.06.2021

Verlag

Bloomsbury

Seitenzahl

240

Maße (L/B/H)

23.4/15.6/1.4 cm

Gewicht

386 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-350-24532-7

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

17.06.2021

Verlag

Bloomsbury

Seitenzahl

240

Maße (L/B/H)

23.4/15.6/1.4 cm

Gewicht

386 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-350-24532-7

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Translating England Into Russi
  • List of Illustrations 1. Introduction 2. Translated Literature in Russia: The 'High Art' of Realist Translation, Censorship and Key Actors within the Field 3. Translation of British Children's Literature in Russian Context: Responses to Political and Cultural Changes 4. J. M. Barrie's Peter Pan: Censoring Images of the British Empire and Edwardian Class Society 5. Translating Rudyard Kipling's Duology about Puck: Empire, Historical Past and Landscape 6. A. A. Milne Through Soviet Eyes: Translating Silliness and Tradition 7. Framing P. L. Travers's Mary Poppins in Ideological and Cultural Contexts: Translating Expressions and Images of English National Character 8. Re-Imagining Kenneth Grahame's The Wind in the Willows: Images of Mythical Rural England and the English Way of Life in Soviet and Post-Soviet Translations Conclusion Notes Appendix 1 Appendix 2 Appendix 3 Bibliography