Gutscheinbedingungen

*Gültig bis 07.06.2026 auf (fast) alles. Ausgeschlossen sind Smartboxen, Zeitschriften, Tickets, Lebensmittel, Gaming-Elektroartikel, Tinte/Toner, Gutscheine, Geschenkkarten, Blumen und Abos | Einlösbar in allen Buchhandlungen von Orell Füssli, Barth Bücher, Buchladen Rapunzel, Schuler Orell Füssli, Stauffacher und ZAP unter Vorweisung des Gutscheins, auf www.orellfüssli.ch durch Eingabe des Gutscheincodes. Beim Service „eBooks verschenken“ und bei eBook-Käufen via eReader nicht einlösbar | Mindesteinkaufswert: Fr. 100.- | Nicht mit anderen Rabatten kumulierbar.

Produktbild: Corpora and Translation Education

Corpora and Translation Education Advances and Challenges

Fr. 191.00

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

23.12.2023

Herausgeber

Jun Pan + weitere

Verlag

Springer Singapore

Seitenzahl

200

Maße (L/B/H)

24.1/16/1.7 cm

Gewicht

527 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-981-9965-88-5

Beschreibung

Portrait

Dr. Jun Pan currently serves as President of the Hong Kong Translation Society. Apart from overseeing many relevant research projects, Dr. Pan has published two co-authored/edited volumes (one forthcoming), over 20 referred journal articles, nearly 10 book chapters and over 50 conference papers and invited talks relevant to corpora and translation education. Dr.Jun Pan has been working in the filed corpus-based translation and interpreting studies for years. A main aspect of Dr. Pan’s work focuses on the construction and study of large-size corpora/databases of interpreting, tapping into methods of text mining, natural language processing, critical discourse analysis, etc. Dr. Pan complied the Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC, https://digital.lib.hkbu.edu.hk/cepic/), an open-access online corpus of interpreting in political settings consisting of nearly 6.5 million word tokens.

Prof. Sara Laviosa is Distinguished Scholar in the field of Corpus-basedTranslation Studies and TESOL. Her research interests and teaching experience focus on English language and translation, with courses offered at both undergraduate and graduate levels. Laviosa's expertise has been recognized by her nomination as a member of the European Society for Translation Committee. Her contributions to the field of translation and language studies are reflected in her numerous publications, including the highly regarded book Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, which offers valuable insights for researchers and practitioners alike. Laviosa's book is an indispensable resource for those seeking to deepen their understanding of translation studies and the role of corpus-based research in this field.

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

23.12.2023

Herausgeber

Verlag

Springer Singapore

Seitenzahl

200

Maße (L/B/H)

24.1/16/1.7 cm

Gewicht

527 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-981-9965-88-5

Herstelleradresse

Springer-Verlag KG
Sachsenplatz 4-6
1201 Wien
AT

Email: ProductSafety@springernature.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Corpora and Translation Education
  • 1.    Introduction.- Corpora and Translator Education: Past, Present and Future.- Applying Incremental Learning to Post-Editing Systems: Towards Online Adaptation for Automatic Post-Editing Models.-     Integrating Trados-Qualitivity Data to the CRITT TPR-DB: Measuring Post-Editing.- Creating and Using “Virtual Corpora” to Extract and Analyse Domain-Specific Vocabulary at English-Corpora.org.- Working with Corpora in Translation Technology Teaching: Enhancing Aspects of Course Design.-      How do Students Perform and Perceive Parallel Corpus Use in Translation Tasks? Evidence from an Experimental Study.- Data Acquisition and other Technical Challenges in Learner Corpora and Translation Learner Corpora.-     Investigating the Chinese and English Language Proficiency of Tertiary Students in Hong Kong: Insights from a Student Translation Corpus.