Die Entdeckung Walter Benjamins in China Zu einer Theorie des Politischen in Übersetzung und Neuübersetzung
Aus der Reihe
Theoretische Translationsforschung, Bd. 5
-
- Taschenbuch
- eBook ausgewählt
-
Form:Einzelkauf Download
-
Sprache:Deutsch
Fr. 84.90
inkl. gesetzl. MwSt.Beschreibung
Produktdetails
Format
Kopierschutz
Nein
Family Sharing
Ja
Text-to-Speech
Nein
Erscheinungsdatum
27.06.2023
Verlag
Frank & TimmeSeitenzahl
418 (Printausgabe)
Dateigröße
2887 KB
Auflage
1. Auflage
Sprache
Deutsch
EAN
9783732990825
Translation und Politik stehen seit jeher in engem Verhältnis. Der theoretisch-methodischen Grundlagenforschung in der Translationswissenschaft bietet sich hier ein grosses und interessantes Forschungsfeld. Insbesondere das Phänomen der Neuübersetzung wurde bisher kaum aus einer primär politischen Perspektive untersucht. Nannan Liu stellt sich dieser Aufgabe. Sie entwirft eine innovative Methodik für die Erforschung des Politischen im Zusammenhang mit der philosophischen Übersetzung und Neuübersetzung. Neben der Ebene des politischen Motivs konzentriert sie sich auf die politische Wirkung der Translation. Darin zeigt sich die Vielschichtigkeit und Mehrdimensionalität des Politischen der Translation. Dass ihr Ansatz funktioniert, belegt sie anhand der chinesischen (Neu-)Übersetzungen von Walter Benjamins Baudelaire-Studie. Sie leistet damit zugleich einen wichtigen Beitrag zur internationalen Benjamin-Forschung jenseits von Westeuropa und Nordamerika.
Nannan Liu studierte an der Universität Peking Germanistik und promovierte an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz im Bereich Translationswissenschaft. Ihr Forschungsinteresse gilt der Philosophieübersetzung und der Politik der Translation. Sie ist als Übersetzerin wissenschaftlicher Texte tätig. Jüngst publizierte sie den Briefwechsel zwischen Theodor W. Adorno und Walter Benjamin in chinesischer Übersetzung.
Nannan Liu studierte an der Universität Peking Germanistik und promovierte an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz im Bereich Translationswissenschaft. Ihr Forschungsinteresse gilt der Philosophieübersetzung und der Politik der Translation. Sie ist als Übersetzerin wissenschaftlicher Texte tätig. Jüngst publizierte sie den Briefwechsel zwischen Theodor W. Adorno und Walter Benjamin in chinesischer Übersetzung.
Kundinnen und Kunden meinen
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung